Les nouveaux travailleurs


Quel moment étonnant et inquiétant d’être une personne qui travaille. Dans la majeure partie du monde, les jeunes issus de familles pauvres dépassent facilement les attentes de leurs parents. Cependant, les pressions de la mondialisation et de l’automatisation ont également laissé de nombreux travailleurs manuels et du secteur des services en difficulté pour créer des conditions sûres et propices et pour avoir le sentiment que leur travail a une valeur durable. « Cette période ressemble à la révolution industrielle, à Londres comme à Dickens, en raison de ses convulsions et de ses changements, et nous n’y avons que récemment commencé à penser de cette façon », a déclaré Mark Muro, chercheur principal à la Brookings Institution. Nous entendons souvent parler de changements en mathématiques – la soustraction imminente des emplois à la main-d’œuvre, les multiples par lesquels les plus riches d’entre nous ont acquis plus de richesses que les plus pauvres. Nous pourrions aussi entendre parler de communautés laissées aux prises avec des transformations technologiques ou des emplois délocalisés. Il est plus difficile, à l’ère de la mondialisation, de comprendre comment le changement affecte les individus eux-mêmes. Inspiré par Étudiants Terkel, Svetlana Alexievitch, Liao Yiwu et d’autres écrivains, j’ai récemment passé six mois à voyager sur les cinq continents et à entendre les histoires de la classe ouvrière de la génération du millénaire, en particulier celles qui n’existaient pas il ya une génération. J’ai rencontré certains d’entre eux grâce à une providence à l’ancienne. Un après-midi, errant dans le marché Agbogbloshie à Accra, je suis tombé sur Desmond Ahenkora, qui revend des ordinateurs usagés envoyés d’Europe et des États-Unis. D’autres sujets sont passés par des canaux formels. À Suqian, en Chine, j’ai rencontré Shi Jie, gestionnaire de centre d’appels chez le détaillant en ligne JD, par l’intermédiaire du service des relations publiques de la société. Dans de nombreux cas, les journalistes locaux ont recherché à l’avance les personnes interrogées et se sont rendus aux réunions pour traduire, orienter et orienter le contexte culturel. J’ai mené des entretiens en anglais au Ghana, en Afrique du Sud et aux États-Unis, et j’ai fait le reste avec l’aide d’interprètes. Pour ces derniers, les traducteurs ont également transcrit mes enregistrements audio des interviews en anglais. En révisant les comptes, nous avons supprimé beaucoup de faux départs et de digressions qui marquent une conversation naturelle, ainsi que mes propres questions et interjections. Bien que nous ayons cherché à préserver le langage exact des personnes interrogées, nous avons parfois édité par souci de clarté, notamment en déplaçant du matériel afin que les informations puissent être présentées dans un ordre logique. Dans quelques cas, nous avons inséré des clarifications ou des explications offertes après les entretiens formels.


No Comments, Comment or Ping